Диалог врача и пациента головная боль
At the doctor’s – У врача
Doctor: Good afternoon, Mr. Smith! Come in and sit down, please.
Доктор: Добрый день, мистер Смит! Проходите, садитесь, пожалуйста.
Brian: Good afternoon!
Брайан: Добрый день!
Doctor: What is the matter?
Доктор: На что жалуетесь?
Brian: I think, I’ve caught a cold.
Брайан: Кажется, я подхватил простуду.
Doctor: Could you describe the symptoms, please?
Доктор: Не могли бы вы описать симптомы?
Brian: Well, my nose is running, I sneeze all the time, and I have a headache.
Брайан: Ну, у меня насморк. Я все время чихаю и у меня болит голова.
Doctor: Have you taken your temperature?
Доктор: Вы мерили температуру?
Brian: The temperature is normal.
Брайан: Температура нормальная.
Doctor: Uh-huh. And do you have a cough or a sore throat?
Доктор: Угу. А у вас есть кашель или боль в горле?
Brian: No, I don’t, but I have sore eyes. And my eyes and nose often itch.
Брайан: Нет, но у меня воспалены глаза. Еще глаза и нос часто зудят.
Doctor: Let me have a look at your throat. Well, everything is OK. And how long have you been having these symptoms?
Доктор: Дайте-ка взгляну на ваше горло. Так, все в порядке. А как долго у вас эти симптомы?
Brian: For more than a week.
Брайан: Уже больше недели.
Doctor: And why didn’t you come earlier?
Доктор: Почему же вы не пришли раньше?
Brian: Because I thought that I could treat it by myself.
Брайан: Потому что думал, что сам смогу вылечиться.
Doctor: Are you taking any medicines?
Доктор: Вы принимаете какие-нибудь лекарства?
Brian: I am drinking a lot of tea with lemon and honey and taking aspirin. But today I woke up with a strange red rash on my hands and legs. It disappeared in a few hours, but I decided to visit a doctor anyway.
Брайан: Я пью много чая с медом и лимоном и принимаю аспирин. Но сегодня я проснулся со странной сыпью на руках и ногах. Она исчезла через несколько часов, но я все равно решил пойти к врачу.
Doctor: Have you ever been allergic to anything?
Доктор: У вас никогда не было аллергии на что-нибудь?
Brian: No, I haven’t.
Брайан: Нет, не было.
Doctor: I suppose you have an allergy to something. Do you have a cat or any other pets?
Доктор: Полагаю, у вас аллергия на что-то. У вас есть кошка или другие питомцы?
Использованные источники: www.interactive-english.ru
ВАС МОЖЕТ ЗАИНТЕРЕСОВАТЬ :
Беременность всд головная боль
Магнезия при беременности капельница головные боли
Темпалгин при головной боли при беременности
At the doctor’s – диалог врача и пациента на английском
Продолжаем цикл статей ДИАЛОГИ НА АНГЛИЙСКОМ. Сегодня приведем примеры диалогов врача и пациента на английском – dialogues “At the doctor’s”. Все диалоги даны с переводом на русский язык.
Диалог врача и пациента
Doctor: Come in, please.
Patient: Thank you. Doctor, I decided to make an appointment because yesterday I had a splitting headache and rash all over my body after taking pills for stomach pain.
Doctor: Did I write out a prescription for taking the pills?
Patient: Yes, here it is.
Doctor: These pills are very strong. They can trigger such symptoms as dizziness, nausea and even rash. Let me check you. I’ll measure your blood pressure but firstly put a thermometer into your armpit.
Doctor: Your temperature is in the normal range but your blood pressure is very low. Did you read the medicine label before taking those pills?
Patient: No, I thought your prescription and recommendations were enough to take them correctly.
Doctor: What dose did you take at once?
Patient: I took two pills.
Doctor: So everything should have been all right then. You told me you had no allergies. What’s wrong then?
Patient: Just a few days ago I was sneezing all day long but I went on taking the pills.
Doctor: As far as these pills are concerned, they mustn’t be taken if you have any allergies. So taking them caused terrible side effects.
ПЕРЕВОД ДИАЛОГА МЕЖДУ ПАЦИЕНТОМ И ВРАЧОМ
Доктор: Проходите, пожалуйста.
Пациент: Спасибо. Доктор, я решила записаться на прием, потому что у меня вчера была сильная головная боль и сыпь по всему телу после приема таблеток от боли в желудке.
Доктор: Я выписал вам рецепт для приема таблеток?
Пациент: Да, вот он.
Доктор: Эти таблетки очень сильные. Они могут вызвать такие побочные эффекты, как головокружение, тошнота и даже сыпь. Позвольте мне проверить вас. Я измерю ваше кровяное давление, но сначала померяйте температуру.
(Через некоторое время)
Доктор: Ваша температура в пределах нормы, но кровяное давление очень низкое. Вы читали этикетку лекарства, прежде чем принимать эти таблетки?
Пациент: Нет, я думал, что вашего рецепта и рекомендаций достаточно, чтобы принимать их правильно.
Доктор: Какую дозу Вы принимали единовременно?
Пациент: Две таблетки.
Доктор: Все должно было быть хорошо. Вы сказали, что у вас нет аллергии. Что случилось потом?
Пациент: Просто несколько дней назад я чихала весь день, но продолжила прием таблеток.
Доктор: Эти таблетки нельзя принимать при возникновении аллергической реакции, поэтому прием их вызвал ужасные побочные эффекты.
Диалог “На приеме у врача”
Doctor: Good afternoon. How can I help you today?
Patient: I don’t feel very well.
Doctor: What’s the matter?
Patient: I’ve got an earache and a fever.
Doctor: Sit on the table please, so I can look in your ear. You have an ear infection.
Patient: What do I need to do?
Doctor: You need to put drops in his ear twice a day. Here is a prescription for you to take to the pharmacy.
ПЕРЕВОД ДИАЛОГА “На приеме у врача”.
Доктор: Добрый день. Чем я могу помочь вам сегодня?
Пациент: Я не очень хорошо себя чувствую.
Доктор: Что случилось?
Пациент: У меня температура и болит ухо.
Доктор: Присядьте, пожалуйста, я осмотрю ваше ухо. У вас ушная инфекция.
Пациент: Что мне делать?
Доктор: Вам нужно закапывать капли в ухо два раза в день. Вот рецепт, отправляйтесь в аптеку.
Dialogue at the doctor’s
Patient: Doctor, please help me. My ankle hurts.
Doctor: What happened?
Patient: I twisted it when I was playing football.
Doctor: Let me have a look. (Pause) It is broken. I’m sorry. You will need to wear a cast for three months.
Patient: That’s too bad. No more football this summer!
Patient: Thank you, doctor.
ПЕРЕВОД ДИАЛОГА AT THE DOCTOR’S
Пациент: Доктор, пожалуйста, помогите мне. Моя лодыжка болит.
Доктор: Что случилось?
Пациент: Я подвернул ее, когда я играл в футбол.
Доктор: Дайте мне посмотреть. (пауза) Она сломана. Мне жаль. Вам нужно будет носить гипс в течение трех месяцев.
Пациент: это очень плохо. Никакого футбола этим летом!
Пациент: Спасибо, доктор.
Диалог на тему “Посещение врача”.
D: Come in. Hello! What brings you here today?
P: Well, I’ve got a problem with my eye. It’s been itchy and swollen since last night.
D: I see. Is it painful?
P: Yes. It’s very sore, it hurts when I blink.
D: Let me have a look at it. Your eyelid is indeed swollen. Have you put any drops in it?
P: Yes, I’ve got some eye drops from the chemist’s, but they didn’t do anything
D: This looks like an eye infection. I think you need antibiotics. Are you allergic to them?
P: No, I’m not
D: OK. I’m going to prescribe some eye drops as well. If it doesn’t get better, come back and see me again.
P: OK. Thanks, doctor.
ПЕРЕВОД ДИАЛОГА “Посещение врача”.
Д: Проходите. Здравствуйте! Что привело вас сюда сегодня?
П: Ну, у меня проблема с глазом. Он опух и зудит со вчерашнего вечера.
Д: Я вижу. Больно?
П: Да, очень больно. Болит, когда я моргаю.
Д: Позвольте мне взглянуть на него. Веко действительно напухло. Чем-нибудь закапывали?
П: Да, у меня есть капли для глаз из аптеки, но они не помогли.
D: Это похоже на глазную инфекцию. Я думаю, что вам нужны антибиотики. У вас есть аллергия на них?
П: Нет.
Д: ОК. Я выпишу вам глазные капли. Если не станет лучше — приходить и будем разбираться
П: ОК. Спасибо, доктор.
Надеюсь, эти диалоги были Вам полезны.
Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!
3 Комментариев для «At the doctor’s – диалог врача и пациента на английском»
Перевод данного диалога не корректен. Не профессионален.
Конечно, не профессионален, в данном случае перевод делается намеренно ближе к подстрочнику, это же обучающий диалог, поэтому я стараюсь переводить как можно более «дословно». То есть сохранять ту же последовательность слов, переводить максимально все слова. Как-то так. То есть смысл в том, чтобы начинающему было максимально понятно значение каждого слова в диалоге.
Использованные источники: grammar-tei.com
ВАС МОЖЕТ ЗАИНТЕРЕСОВАТЬ :
Головная боль при эко беременности
Миг при головной боли при беременности
Головная боль от шеи при беременности
Диалог врача и пациента головная боль
Английские диалоги на тему «У врача». Диалоги снабжены переводом на русский язык. К каждому диалогу приложен список слов с переводом и транскрипцией. Образцы с 1-го по 10-ый – короткие и простые — представляют собой речевые модели, которые можно употребить в следующих ситуациях: жалоба пациента на беспокоящие его симптомы; осмотр врачом пациента; рекомендации врача. С 11-го даны более развернутые примеры разговорнной диалогической речи: на приеме у терапевта или хирурга.
Дополнительные полезные слова и выражения по данной тематике можно найти в соответствующем разделе разговорника на сайте: Health (Разговорник)
Dialogue 13. At the Surgeon’s
Doctor: What’s wrong with your leg?
Peter: I feel pain in my leg. I’m afraid it’s fracture.
Doctor: How did it happen?
Peter: I slipped and fell down on my leg. I felt an awful pain when I tried to get up. My friends had to help me get here.
Doctor: You should have been careful. Well, we’ll start with the X-ray examination. Now sit down in this chair and the nurse will take you to the X-ray room.
(A few minutes later the nurse drives Peter back into the surgery. She passes the X-ray pictures to the doctor.)
Doctor (after examining the pictures): Unfortunately, it is a fracture. You’ll have to stay in hospital.
Peter: How long do you think I’ll have to stay here?
Doctor: I think not less than a couple of weeks.
Слова и выражения
- patient [ˈpeɪʃənt] – 1. терпеливый; 2. терпящий страдания; 3. пациент
- complain [kəmˈpleɪn] of – жаловаться на
- splitting [ˈsplɪtɪŋ] – 1. расщепление; раскалывание (split – расщеплять, раскалывать); 2. резкий; сильный; ужасный (о головной боли)
- ache – продолжительная боль
- headache [ˈhɛdeɪk] – головная боль
- awful [ˈɔːfʊl] — ужасный
- earache [ˈɪəreɪk] – боль в ухе
- suffer [ˈsʌfə] – страдать
- to suffer from (a disease) — страдать от (болезни)
- malaria [məˈlɛərɪə] — малярия
- bronchitis [brɒŋˈkaɪtɪs] — бронхит
- blood [blʌd] – кровь
- lung [lʌŋ] — легкое
- X-ray [ˈɛksreɪ] – 1. рентгеновский снимок, рентгенограмма; 2. исследовать рентгеновскими лучами, сделать рентгеновский снимок, «сделать рентген».
- to be X-rayed — пройти рентген
- You must have your blood tested . – Вам должны сделать анализ крови.
- You must have your lungs X-rayed . – Вам должны сделать рентген легких.
Грамматический комментарий:
Здесь использована страдательная конструкция I (He, She, They, etc.) have/get (в каком-либо времени) something done – Вам (ему, ей, им, и т.д.) что-либо делают (сделают, сделали), в которой действие производится кем-то для кого-то (для подлежащего предложения). Например: I had my car repaired. – Мне починили машину. She got her hair cut. – Ей подстригли волосы. He must have his car repaired. – Ему должны починить машину. She’ll have her dress made. – Ей сошьют платье.
- take pills – принимать таблетки
- should – (в качестве модального глагола) следует
- consult a specialist [kənˈsʌlt ə ˈspɛʃəlɪst] ] – обратиться к специалисту (за консультацией)
- surgeon [ˈsɜːdʒən] — хирург
- therapeutist [ˌθɛrəˈpjuːtɪst] – терапевт
- physician [fɪˈzɪʃən] – врач общей практики, терапевт
- to catch (a) cold — простудиться, схватить простуду
- cough [kaf] — кашлять
- sneeze [sniːz] — чихать
- swallow [ˈswɒləʊ] – 1. глоток; 2. глотать
- throat [θrəʊt] – горло, гортань
- pulse [pʌls] — пульс
- to feel / to take one’s pulse — прощупать пульс
- point — точка
- avoid [əˈvɔɪd] — избегать
- draught [drɑːft] — сквозняк
- to take a medicine – принять лекарство
- prescribe [prɪˈskraɪb] – предписывать, назначать
- to sound one’s lungs (chest) — прослушать легкие (грудную клетку)
- to take a treatment for (a disease) — принимать лечение (от болезни)
- to feel hot – чувствовать жар, «бросает в жар»
- feverish [ˈfiːvərɪʃ] — лихорадочный
- to examine [ɪɡˈzæmɪn] a patient — осмотреть больного
- sore [sɔː] – больной, болезненный, воспаленный
- have a look at – взглянуть на
- chest [tʃɛst] – грудная клетка, грудь
- breath [brɛθ] – дыхание; вдыхаемый и выдыхаемый воздух
- to take one’s temperature — измерять температуру
- tongue [tʌŋ] — язык
- prescription [prɪsˈkrɪpʃn] – рецепт; предписывание, рекомендация
- What’s wrong with…? – Что случилось с…?
- surgeon [ˈsɜːdʒn] – хирург
- surgery [ˈsɜːdʒərɪ] – хирургия; врачебный кабинет, приемная врача с аптекой
- fracture [ˈfræktʃə] — перелом
- slip – скользить; поскользнуться
- fall (fell, fallen) down — упасть
- nurse [nɜːs] – сиделка, медсестра; няня
- unfortunately [ʌnˈfɔːtʃənətlɪ] — к несчастью, к сожалению
Использованные источники: imadin12.narod.ru
ВАС МОЖЕТ ЗАИНТЕРЕСОВАТЬ :
Беременность всд головная боль
Головная боль при эко беременности
Головная боль при всд при беременности
Диалог врачей и пациентов на конгрессе по головной боли в Лондоне
19 августа 2007 года
С 4 по 8 сентября 2008 года в Лондоне в Отеле Novotel London West будет проходить Международный конгресс Европейской Федерации по головной боли и организации Мигрень Траст (The European Headache and Migraine Trust International Congress)
Это первый совместный конгресс Европейской Федерации головной боли (The European Headache Federation) и организации Мигрень Траст (The Migraine Trust). Цель конгресса — обеспечить участников многосторонней и всеобъемлющей информацией о том, что происходит в науке, образовании и клинической практике в вопросах лечения головной боли и мигрени.
Научная программа конгресса будет состоять из лекций, презентаций, постер сессий, сателлитных симпозиумов, дебатов и двух специальных мастер-классов.
Мастер-классы будут организованы 4 сентября 2008 года. Для принятия участия необходимо заранее зарегистрироваться, плата за участие не взимается. Мастер-классы ориентированы на студентов-неврологов, молодых специалистов и врачей других специальностей, которые интересуются проблемой головной боли. В процессе мастер-класса участники ознакомятся с процессом лечения мигрени и других первичных и вторичных головных болей. Все занятия проходят в интерактивной форме, ориентированы на активную передачу знаний и основаны на богатой клинической практике. У участников мастер-классов будет возможность задать вопросы преподавателям из Международного Научного Консультационного Комитета (International Scientific Advisory Committee) и профессорам, приехавшим на конгресс со всего мира.
На постер сессии участники конгресса будут иметь возможность задать вопросы авторам плакатов. Авторы лучших презентаций будут удостоены специальной награды.
Все участники конгресса будут обеспечены беспроводным доступом к Интернету. На протяжении всего конгресса на территории Выставочного центра будут работать Интернет-кафе.
В рамках конгресса 7 сентября пройдёт симпозиум для широкой публики, на который смогут придти люди, страдающие мигренью и другими формами головной боли. На данный симпозиум организаторы также приглашают участников конгресса. Цель этого мероприятия — обеспечить диалог пациентов и специалистов, чтобы профессора смогли из первых уст узнать, в чём нуждаются страдающие от головной боли и мигрени люди и что они ожидают от современного врача.
Использованные источники: www.paininfo.ru
ВАС МОЖЕТ ЗАИНТЕРЕСОВАТЬ :
Головная боль при эко беременности
Головная боль от шеи при беременности
Магнезия при беременности капельница головные боли
Диалог доктор и пациент
Dialogue: At the Therapeutist`s . Смотрите также: диалог на английском у врача
Patient: I have caught a terrible cold.
Doctor: Have you taken your temperature before your visit to me?
Patient: Yes, I have taken my temperature before I left home. The temperature was normal.
Doctor: How long do you feel this way?
Patient: I am off-colour since Wednesday.
Doctor: Do you have a sore throat or a headache?
Patient: I have both.
Doctor: Did you take anything for your headache yet?
Patient: Only aspirin.
Doctor: And do you cough a lot?
Patient: Yes, I do.
Doctor: Get on that couch please. I will examine you. It is not an ordinary cold. I`m sure you have flu. I give you a prescription which you must take to the pharmacy. If you follow my recommendations you will feel much better in a few days. If you will not feel better, you have to call for me.
Patient: Thank you very much, doctor.
Doctor: Not at all. Good-bye.
Диалог: У терапевта
Доктор: Что Вас беспокоит?
Пациент: Я схватил ужасную простуду.
Доктор: Вы измеряли температуру до визита ко мне?
Пациент: Да, и измерил свою температуру перед выходом из дома. Температура была нормальной.
Доктор: Как долго Вы уже чувствуете себя подобным образом?
Пациент: Я неважно чувствую себя, начиная со среды.
Доктор: У Вас болит горло или голова?
Пациент: И то, и другое.
Доктор: Вы принимали что-нибудь от головной боли?
Пациент: Только аспирин.
Доктор А Вы много кашляете?
Доктор: Пройдите к той кушетке, пожалуйста. Я осмотрю Вас. Это не обычная простуда. Я уверен — у Вас ОРВИ. Я выпишу Вам рецепт, с которым Вы должны будете сходить в аптеку. Если Вы будете следовать моим рекомендациям, Вы почувствуете себя намного лучше уже через несколько дней. Если Вам не станет лучше, вызовите меня себе домой.
Использованные источники: online-teacher.ru
загрузка…
Источник
Продолжаем цикл статей ДИАЛОГИ НА АНГЛИЙСКОМ. Сегодня приведем примеры диалогов врача и пациента на английском – dialogues “At the doctor’s”. Все диалоги даны с переводом на русский язык.
Содержание статьи:
- Диалог врача и пациента (сложный)
- Диалог “На приеме у врача” (простой)
- Dialogue at the doctor’s (простой)
- Диалог на тему “посещение врача”.
Диалог врача и пациента
Doctor: Come in, please.
Patient: Thank you. Doctor, I decided to make an appointment because yesterday I had a splitting headache and rash all over my body after taking pills for stomach pain.
Doctor: Did I write out a prescription for taking the pills?
Patient: Yes, here it is.
Doctor: These pills are very strong. They can trigger such symptoms as dizziness, nausea and even rash. Let me check you. I’ll measure your blood pressure but firstly put a thermometer into your armpit.
(After a while)
Doctor: Your temperature is in the normal range but your blood pressure is very low. Did you read the medicine label before taking those pills?
Patient: No, I thought your prescription and recommendations were enough to take them correctly.
Doctor: What dose did you take at once?
Patient: I took two pills.
Doctor: So everything should have been all right then. You told me you had no allergies. What’s wrong then?
Patient: Just a few days ago I was sneezing all day long but I went on taking the pills.
Doctor: As far as these pills are concerned, they mustn’t be taken if you have any allergies. So taking them caused terrible side effects.
ПЕРЕВОД ДИАЛОГА МЕЖДУ ПАЦИЕНТОМ И ВРАЧОМ
Доктор: Проходите, пожалуйста.
Пациент: Спасибо. Доктор, я решила записаться на прием, потому что у меня вчера была сильная головная боль и сыпь по всему телу после приема таблеток от боли в желудке.
Доктор: Я выписал вам рецепт для приема таблеток?
Пациент: Да, вот он.
Доктор: Эти таблетки очень сильные. Они могут вызвать такие побочные эффекты, как головокружение, тошнота и даже сыпь. Позвольте мне проверить вас. Я измерю ваше кровяное давление, но сначала померяйте температуру.
(Через некоторое время)
Доктор: Ваша температура в пределах нормы, но кровяное давление очень низкое. Вы читали этикетку лекарства, прежде чем принимать эти таблетки?
Пациент: Нет, я думал, что вашего рецепта и рекомендаций достаточно, чтобы принимать их правильно.
Доктор: Какую дозу Вы принимали единовременно?
Пациент: Две таблетки.
Доктор: Все должно было быть хорошо. Вы сказали, что у вас нет аллергии. Что случилось потом?
Пациент: Просто несколько дней назад я чихала весь день, но продолжила прием таблеток.
Доктор: Эти таблетки нельзя принимать при возникновении аллергической реакции, поэтому прием их вызвал ужасные побочные эффекты.
Диалог “На приеме у врача”
Doctor: Good afternoon. How can I help you today?
Patient: I don’t feel very well.
Doctor: What’s the matter?
Patient: I’ve got an earache and a fever.
Doctor: Sit on the table please, so I can look in your ear. You have an ear infection.
Patient: What do I need to do?
Doctor: You need to put drops in his ear twice a day. Here is a prescription for you to take to the pharmacy.
ПЕРЕВОД ДИАЛОГА “На приеме у врача”.
Доктор: Добрый день. Чем я могу помочь вам сегодня?
Пациент: Я не очень хорошо себя чувствую.
Доктор: Что случилось?
Пациент: У меня температура и болит ухо.
Доктор: Присядьте, пожалуйста, я осмотрю ваше ухо. У вас ушная инфекция.
Пациент: Что мне делать?
Доктор: Вам нужно закапывать капли в ухо два раза в день. Вот рецепт, отправляйтесь в аптеку.
Dialogue at the doctor’s
Patient: Doctor, please help me. My ankle hurts.
Doctor: What happened?
Patient: I twisted it when I was playing football.
Doctor: Let me have a look. (Pause) It is broken. I’m sorry. You will need to wear a cast for three months.
Patient: That’s too bad. No more football this summer!
Patient: Thank you, doctor.
ПЕРЕВОД ДИАЛОГА AT THE DOCTOR’S
Пациент: Доктор, пожалуйста, помогите мне. Моя лодыжка болит.
Доктор: Что случилось?
Пациент: Я подвернул ее, когда я играл в футбол.
Доктор: Дайте мне посмотреть. (пауза) Она сломана. Мне жаль. Вам нужно будет носить гипс в течение трех месяцев.
Пациент: это очень плохо. Никакого футбола этим летом!
Пациент: Спасибо, доктор.
Диалог на тему “Посещение врача”.
D: Come in. Hello! What brings you here today?
P: Well, I’ve got a problem with my eye. It’s been itchy and swollen since last night.
D: I see. Is it painful?
P: Yes. It’s very sore, it hurts when I blink.
D: Let me have a look at it. Your eyelid is indeed swollen. Have you put any drops in it?
P: Yes, I’ve got some eye drops from the chemist’s, but they didn’t do anything
D: This looks like an eye infection. I think you need antibiotics. Are you allergic to them?
P: No, I’m not
D: OK. I’m going to prescribe some eye drops as well. If it doesn’t get better, come back and see me again.
P: OK. Thanks, doctor.
ПЕРЕВОД ДИАЛОГА “Посещение врача”.
Д: Проходите. Здравствуйте! Что привело вас сюда сегодня?
П: Ну, у меня проблема с глазом. Он опух и зудит со вчерашнего вечера.
Д: Я вижу. Больно?
П: Да, очень больно. Болит, когда я моргаю.
Д: Позвольте мне взглянуть на него. Веко действительно напухло. Чем-нибудь закапывали?
П: Да, у меня есть капли для глаз из аптеки, но они не помогли.
D: Это похоже на глазную инфекцию. Я думаю, что вам нужны антибиотики. У вас есть аллергия на них?
П: Нет.
Д: ОК. Я выпишу вам глазные капли. Если не станет лучше — приходить и будем разбираться
П: ОК. Спасибо, доктор.
Надеюсь, эти диалоги были Вам полезны.
Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!
Источник