Зелье от головной боли
Мистер Малфой,
Грибы? Вы что, кулинарией занимаетесь? Это похвально. Пять баллов Слизерину.
С.С.
Мистер Снейп, сэр,
У Вас несварение желудка, как мы слышали. Простите, сэр, но мы не виноваты. Все продукты были проверены, так что к нам никаких претензий нет. Попросите у мадам Помфри зелье от несварения желудка, у этой прекрасной женщины есть лекарства от всех болезней.
Домовики.
Домовики,
Я не поленюсь оторвать вам всем уши!
С.С.
Уважаемый профессор Снейп,
Мы слышали, что у Вас шизофрения и диарея. Каждая болезнь по отдельности ужасна, но в совокупности — врагу не пожелаешь. Нам искренне жаль Вас. Удачного выздоровления, профессор.
Гарри, Рон, Гермиона.
Поттер, Уизли, Грейнджер!
Минус 50 баллов с каждого за сплетни!
С.С.
PS И ещё минус 10 баллов с Поттера. Ничего личного.
Северус,
Мой сын сказал, что ты стал наркоманом. Право, я не ожидал от тебя такого. Надеюсь, что в скором времени ты справишься с этой слабостью. Мадам Помфри сможет тебе помочь, будь добр, обратись к ней.
Л. Малфой.
Люциус,
Прошу тебя, не начинай хоть ты! Я уже и шизофреник и наркоман! Да с поносом в придачу! Я больше так не могу!
С.С.
Северус,
Я отправил письмо в клинику Св. Мунго. Держись, Северус
Л. Малфой.
Люциус,
Ты не так меня понял! Со мной всё хорошо, а наркомания и шизофрения — бредовые слухи!
С.С.
Северус,
Люциус доложил мне обстановку. Я с тобой, Северус. Надеюсь, что Я не имею никакого отношения к твоей шизофрении.
Лорд Волан-де-Морт
Северус,
Мы, конечно, не ладили с тобой, но перелом обеих ног и диарея… Тяжко тебе, наверное. Сочувствую. Ладно, если бы руки были переломаны — до толчка добежать можно быстро, но вот ноги… Может, тебе не выходить из туалета? Скажи спасибо мне за отличную идею!
Сириус Блек.
PS Ты не думай, что я пишу тебе, чтобы поглумиться.
Блек,
Чтоб с тобой случилось всё то, что ты предписал мне.
С.С.
PS Будь уверен, я буду глумиться над тобой.
Многоуважаемый Северус,
Мой третий глаз сказал, что Вас покусал чёрный пёс и теперь Вы при смерти. Мои соболезнования, я обязательно буду приходить на Вашу могилу.
С. Трелони.
Сибилла,
Я сейчас лично дам Вам в третий глаз! И два других выбью для надёжности.
С.С.
Многоуважаемый Северус,
Да будет Вам известно, что третий глаз находится внутри меня!
С. Трелони.
Сибилла,
О, не беспокойтесь — это для меня не проблема. Я и до Ваших внутренностей доберусь.
С.С.
Северус Тобиас Снейп,
До меня дошли слухи, что Вы особо кровожадный маньяк и извращенец. Вынужден отстранить Вас от должности зельевара.
С Уважением, министр магии Корнелиус Фадж.
С. Снейп,
Мы теряемся в догадках, в какую палату Вас определить. Шизофреник, наркоман, извращенец, маньяк. Да ещё и переломы ног, острое несварение желудка и укусы оборотня. Также ходили слухи о полном облысении. Мы считаем правильным предоставить Вам возможность умереть дома. Надеюсь, Вы с нами будете согласны.
Клиника Св. Мунго.
Уважаемый С. Снейп,
Мы занесли Вас в книгу рекордов Гиннеса, как человека с наличием наибольшего количества разнообразных болезней одновременно.
Книга Рекордов Гиннеса.
С. Снейп,
Эх, Вы побили мой рекорд. Как жаль, я так долго был занесён в книгу рекордов Гиннеса. Мои поздравления.
Дж. Буш.
Буду краток. Северус Тобиас Снейп должен быть изолирован от общества
В.В.П.
Уважаемая мадам Помфри,
Вы можете не отсылать мне зелье от головной боли, так как я уже сварил его себе сам.
С.С.
PS Спасибо Вам за всё.
Обращайтесь ещё!
Всегда Ваша, мадам Помфри.
Источник
Зелье от головной боли
[Этот шедевр я нашла на одном из форумов. Автора не знаю, к сожалению 🙂 ]
Уважаемая мадам Помфри,
Прошу Вас прислать мне зелье от головной боли. Мои запасы, к сожалению, подошли к концу, а нового зелья я сварить не успел.
С.С.
PS Моя голова просто раскалывается, больше терпеть не могу.
Мистер Снейп,
Я не имею права давать те или иные лечебные зелья без осмотра пациента. Было бы лучше, если бы Вы пришли в лазарет.
Всегда Ваша, мадам Помфри.
Уважаемая мадам Помфри,
У меня просто банальная головная боль – и всё! Я сам в состоянии определить, какое зелье мне необходимо. Я же, как-никак, зельевар.
С.С.
Мистер Снейп,
Я не буду повторять мои слова дважды. Смею заметить, что я всё же лучше знаю, что необходимо больному. Если Вы так упорно сопротивляетесь моему предложению появиться в лазарете, то могу предположить, что с Вами случилось что-то серьёзное. Я настоятельно прошу Вас явиться в лазарет для обследования.
Всегда Ваша, мадам Помфри.
Уважаемая мадам Помфри,
Я нисколько не сомневаюсь в Вашей компетентности, но, поверьте мне, со мной всё в порядке, только голова болит от переутомления. У меня нет ни времени, ни желания подниматься из своих подземелий в лазарет. Будьте так любезны отправить мне зелье с совой.
С.С.
Мистер Снейп,
Мне всегда казалось, что я умею доходчиво изъясняться, так же я никогда не сомневалась в Вашей сообразительности. Что непонятного во фразе: явиться на осмотр?
Всегда Ваша, мадам Помфри.
Уважаемая мадам Помфри,
Зелье. От. Головной. Боли.
С.С.
Северус!
До меня дошли слухи, что с твоим здоровьем не всё в порядке. Из сбивчивых объяснений мадам Помфри я уловил только «больной на голову». Может, у тебя переутомление? Я настоятельно прошу тебя явиться в лазарет!
С приветом, Альбус.
Альбус!
Будь так любезен объяснить мадам Помфри, что со мной всё хорошо! У меня разболелась голова, и я попросил у неё зелье, так как мои запасы подошли к концу!
С.С.
Северус,
Прошу тебя не нервничать! Это нам сейчас ни к чему. Я могу сам зайти за тобой и отправить в лазарет. Мне не сложно, правда. Главное — успокоиться!
Всё ещё Альбус.
Уважаемый мистер Снейп,
Я абсолютно нечаянно услышала от Альбуса, что у Вас не всё в порядке с головой. И Вы категорически отказываетесь пройти госпитализацию и обследование. Ваше состояние может негативно отразиться на учениках.
М. МакГонагалл.
Уважаемая Минерва,
Я нахожусь в гармонии со своим телом и духом, и никаких умственных отклонений у меня нет! Кто вообще сказал Вам такую чушь? Вы можете прийти сами и убедиться, что со мной всё в порядке!
С.С.
Уважаемый мистер Снейп,
Возможно, у нас разные понимания значения словосочетания «умственные отклонения». Я никогда не питала особых иллюзий относительно Вашей нормальности и давно намекала Вам посетить психотерапевта.
М. МакГонагалл.
Северус,
Я считал, что ты мне доверяешь! Ты не в состоянии ходить, и просишь Минерву прийти к тебе, чтобы тебя срочно госпитализировали. А как же я?
Всё ещё надеющийся на дружбу, Альбус.
Альбус,
Никто меня не собирался госпитализировать! Минерва не верит, что со мной всё в порядке, вот я и сказал ей, чтобы она пришла и убедилась, что со мной всё хорошо!
С.С.
Северус,
Ты заставляешь женщину спускаться к тебе в подземелье? Ты не можешь сам дойти до комнаты Минервы? Северус, скажи мне честно, ты очень серьёзно болен? Я уже послал сову в клинику Св. Мунго. Они позаботятся о тебе!
Альбус.
Альбус!
Что? Кого? Куда ты послал? Да чтоб у тебя борода оторвалась! Я НОРМАЛЬНЫЙ! Немедленно пиши в клинику, что ты ошибся!
С.С.
Уважаемый профессор Снейп,
В общем, я знаю о весьма печальном происшествии, произошедшем с Вами. Я вот тут хотел спросить, а Вы, случаем, не ели вчера вечером грибы, которые лежали на столе в гостиной Слизерина? Нет, они никак не могли повлиять на Ваше состояние, я просто хочу быть уверенным, так сказать…
Ваш любимый ученик, Драко Малфой.
Мистер Малфой,
Грибы? Вы что, кулинарией занимаетесь? Это похвально. Пять баллов Слизерину.
С.С.
Мистер Снейп, сэр,
У Вас несварение желудка, как мы слышали. Простите, сэр, но мы не виноваты. Все продукты были проверены, так что к нам никаких претензий нет. Попросите у мадам Помфри зелье от несварения желудка, у этой прекрасной женщины есть лекарства от всех болезней.
Домовики.
Домовики,
Я не поленюсь оторвать вам всем уши!
С.С.
Уважаемый профессор Снейп,
Мы слышали, что у Вас шизофрения и диарея. Каждая болезнь по отдельности ужасна, но в совокупности — врагу не пожелаешь. Нам искренне жаль Вас. Удачного выздоровления, профессор.
Гарри, Рон, Гермиона.
Поттер, Уизли, Грейнджер!
Минус 50 баллов с каждого за сплетни!
С.С.
PS И ещё минус 10 баллов с Поттера. Ничего личного.
Северус,
Мой сын сказал, что ты стал наркоманом. Право, я не ожидал от тебя такого. Надеюсь, что в скором времени ты справишься с этой слабостью. Мадам Помфри сможет тебе помочь, будь добр, обратись к ней.
Л. Малфой.
Люциус,
Прошу тебя, не начинай хоть ты! Я уже и шизофреник и наркоман! Да с поносом в придачу! Я больше так не могу!
С.С.
Северус,
Я отправил письмо в клинику Св. Мунго. Держись, Северус
Л. Малфой.
Люциус,
Ты не так меня понял! Со мной всё хорошо, а наркомания и шизофрения — бредовые слухи!
С.С.
Северус,
Люциус доложил мне обстановку. Я с тобой, Северус. Надеюсь, что Я не имею никакого отношения к твоей шизофрении.
Лорд Волан-де-Морт
Северус,
Мы, конечно, не ладили с тобой, но перелом обеих ног и диарея… Тяжко тебе, наверное. Сочувствую. Ладно, если бы руки были переломаны — до толчка добежать можно быстро, но вот ноги… Может, тебе не выходить из туалета? Скажи спасибо мне за отличную идею!
Сириус Блек.
PS Ты не думай, что я пишу тебе, чтобы поглумиться.
Блек,
Чтоб с тобой случилось всё то, что ты предписал мне.
С.С.
PS Будь уверен, я буду глумиться над тобой.
Многоуважаемый Северус,
Мой третий глаз сказал, что Вас покусал чёрный пёс и теперь Вы при смерти. Мои соболезнования, я обязательно буду приходить на Вашу могилу.
С. Трелони.
Сибилла,
Я сейчас лично дам Вам в третий глаз! И два других выбью для надёжности.
С.С.
Многоуважаемый Северус,
Да будет Вам известно, что третий глаз находится внутри меня!
С. Трелони.
Сибилла,
О, не беспокойтесь — это для меня не проблема. Я и до Ваших внутренностей доберусь.
С.С.
Северус Тобиас Снейп,
До меня дошли слухи, что Вы особо кровожадный маньяк и извращенец. Вынужден отстранить Вас от должности зельевара.
С Уважением, министр магии Корнелиус Фадж.
С. Снейп,
Мы теряемся в догадках, в какую палату Вас определить. Шизофреник, наркоман, извращенец, маньяк. Да ещё и переломы ног, острое несварение желудка и укусы оборотня. Также ходили слухи о полном облысении. Мы считаем правильным предоставить Вам возможность умереть дома. Надеюсь, Вы с нами будете согласны.
Клиника Св. Мунго.
Уважаемый С. Снейп,
Мы занесли Вас в книгу рекордов Гиннеса, как человека с наличием наибольшего количества разнообразных болезней одновременно.
Книга Рекордов Гиннеса.
С. Снейп,
Эх, Вы побили мой рекорд. Как жаль, я так долго был занесён в книгу рекордов Гиннеса. Мои поздравления.
Дж. Буш.
Буду краток. Северус Тобиас Снейп должен быть изолирован от общества
В.В.П.
Уважаемая мадам Помфри,
Вы можете не отсылать мне зелье от головной боли, так как я уже сварил его себе сам.
С.С.
PS Спасибо Вам за всё.
Обращайтесь ещё!
Всегда Ваша, мадам Помфри.
Источник
ФЭНДОМ
Зелья в кладовой Северуса Снегга
На уроках Зельеварения в школе магии и волшебства Хогвартс изучаются различные зелья. Ниже следует список некоторых из них, а так же других зелий, которые упоминаются в книгах, играх, статьях официальных интернет-порталов о Гарри Поттере.
- Амортенция — любовный напиток.
- Антисглазной лак — лак для покрытия деревянных поверхностей (как вариант, мётел), отражающий проклятия.
- Бедовый лосьон — разновидность любовного зелья.
- Бодроперцовое зелье — нечто вроде противопростудной микстуры. Резко согревающее зелье. Имеет небольшое побочное действие: из носа и ушей пациента часа три идёт лёгкий дым.
- Болтливое зелье — изменяет голос собеседника, делая его очень писклявым (аналогия с гелием, не путать с болтушкой для молчунов).
- Болтушка для молчунов — действие зелья ясно из его названия. Иногда побуждает выпившего нести несусветную околесицу.
- Вечно прочные ресницы — волшебное средство по уходу за ресницами. Вероятно, способствует их укреплению и росту.
- Волчье противоядие — зелье, предназначенное для оборотней.
- Волшебный искристый порошок — волшебная зубная паста для отбеливания зубов.
- Вредящее зелье — зелье, точное применение и эффект неизвестны. Возможно, зелье является смертельным ядом. После приготовления испускает зелёный дым.
- Всевозможное зелье — зелье, благодаря которому выпивший его волшебник получает высшие способности. Изобретено Зигмунтом Баджем.
- Гарантированный десятисекундный прыщевыводитель — выводит прыщи, волдыри и угри.
- Гербицид — зелье, которое способно уничтожать или повреждать растения. Варят на практических уроках ресурса Pottermore.
- Глазная сыворотка «Любовь слепа» — разновидность любовного зелья.
- Доксицид — чёрное, неприятно пахнущее зелье, предназначенное для выведения докси.
- Долголетние эликсиры — группа зелий с направленностью на долголетнее и неисчерпаемое действие.
- Драконий тоник — зелье, применяемое для лечения больных драконов.
- Дурманящая настойка — зелье, вызывающее головокружение, смятение и безрассудство.
- Душильный газ — газ, созданный в результате неправильного приготовления определенного зелья.
- Дыбоволосное зелье — изучается на втором курсе. Содержит в себе крысиные хвосты.
- Елейная смазка Григория — зелье, изобретенное Григорием Льстивым.
- Желчь броненосца — малоизвестное зелье. Скорее всего, это разъедающее вещество.
- Животворящий эликсир — зелье, которое, по всей видимости, повышает энергию пьющего.
- Зелье взрыва — зелье используется в качестве оружия против противников в игре «Гарри Поттер и Дары Смерти: Часть 2». Чем-то напоминает Коктейль Молотова.
- Зелье для излечения фурункулов — простейшее зелье. С него начинают первокурсники курс зельеварения.
- Зелье для проявки фотографий — зелье, позволяющее обычным изображениям оживать и двигаться.
- Зелье забывчивости — зелье, стирающее память.
- Зелье красоты — зелье, которое дарит выпившему красивую и очень привлекательную внешность.
- Зелье Мопсуса — зелье, дающее способности к провидению, а также к телекинезу.
- Зелье невидимости — зелье, которое позволяет временно становиться невидимым, но, в отличие от мантии-невидимки, принявший это зелье может колдовать.
- Зелье необычайной силы — напиток, позволяющий использовать цепи, которые могут тянуть только сильные персонажи из игры «Lego Harry Potter».
- Зелье от икоты — в состав входит растение лирный корень.
- Зелье от кашля — зелье, которое способствует успокаиванию и уменьшению приступов кашля.
- Зелье пробуждения — его варят на практических уроках ресурса Pottermore.
- Зелье рыгания — заставляет беперерывно рыгать.
- Зелье смеха — зелье, вызывающее смех у выпившего его.
- Зелье собачьего дыхания — заставляет жертву дышать огнём.
- Зелье сопротивления магии — зелье, в состав которого входят сушеные головки заунывников.
- Зелье старения — зелье, на время старящее выпившего.
- Зелье урчания в животе — вызывает урчание в животе. Изобретено в Кашамбу, Бразилия. Некоторые образцы этих зелий находились в Выручай-комнате.
- Зелье чихания — заставляет жертву чихать.
- Изумрудное зелье — зелье, предназначенное для охраны крестража. Скорее всего, изобретено Волан-де- Мортом.
- Икотное зелье — зелье, вызывающее икоту.
- Кводпотное зелье — жидкость, которая препятствует взрыванию мячика в игре кводпот.
- Костерост — лечебное зелье, заставляющее кости вырастать заново. Возможно, также используется для сращения переломов.
- Кость, плоть и кровь — редко приготавливаемое зелье для возвращения тела умершему волшебнику, чью часть души удалось оставить в этом мире. Этим зельем пользуются исключительно тёмные маги.
- Кристаллы Купидона — любовное зелье из магазина братьев Уизли в Косом переулке. Обладает характерным матовым блеском.
- Крововосполняющее зелье — зелье, которое повышает уровень крови у пьющего после потери вследствие ранения или иного поражения.
- Крысиная микстура — излечивающее зелье для крыс.
- Летейский эликсир доктора Летто — лечебная мазь. Ею смазывал свои шрамы Рон Уизли, чтобы залечить раны, нанесённые ему мыслями волшебного мозга в Министерстве Магии.
- Мазь для мётел — в состав зелья входит аконит.
- Морочащая закваска — зелье, вызывающее в пьющем чувство замешательства.
- Напиток живой смерти — сложное зелье, напоминающее по действию то, которое выпила Джульетта Капулетти. Ошибка в рецепте или приготовлении может вызвать вечный сон и даже смерть.
- Настойка растопырника — настой из процеженных и замаринованных щупалец растопырника. Облегчает боль от магических ран.
- Оборотное зелье — довольно сложное по составу (туда, например, входят очень редкие ингредиенты — шкура бумсланга, растертый рог двурога) и приготовлению зелье. Выпивший его преображается на один час и выглядит как тот, чьи частички (волосы, ногти и т. п.) были добавлены в зелье. Момент преображения очень болезненный. Действие оборотного зелья можно продлевать до бесконечности, просто выпивая вовремя небольшое его количество.
- Огнезащитное зелье (Ледяное зелье) — используется для перемещения в огне, оставаясь при этом невредимым. У выпившего вызывает ощущение холода и обеспечивает защиту от большинства видов пламени магического происхождения.
- Ослабляющее зелье — зелье, которое, по всей видимости, уменьшает энергию человека.
- Охранное зелье — зелье, которое даёт магу дополнительную выносливость.
- Паста для удаления ушибов — густая желтая паста, которая удалит любой ушиб всего за час. Изобретена братьями Уизли.
- Подави стыд — разновидность любовного зелья. Судя по названию, снадобье помогает выпившему его раскрепоститься.
- Первый любовный соблазнитель — разновидность любовного зелья.
- Противодраконья сыворотка — лекарство против драконьей оспы. Изобретено Ганхильдой из Горсмура.
- Противоожоговая мазь — волшебная оранжевая мазь, способная вылечивать разной степени ожоги. Использовалась Мадам Помфри на Седрике Диггори.
- Противоядие от истерики — зелье, в состав которого входит патока ипопаточника.
- Противоядие от любовных зелий — зелье, служащее противоядием к любовным эликсирам.
- Противоядие от магических ядов — зелье, которое вылечивает от яда докси и других ядов магического происхождения.
- Противоядие от обычных ядов — зелье варят на практических уроках ресурса Pottermore.
- Противоядие по Третьему закону Голпалотта — указано в книге за 6 курс Расширенный курс зельеварения.
- Пятновыводитель Блитзера — продукт, который, по всей видимости, излечивал прыщи.
- Раздувающий раствор — заставляет живые объекты увеличиваться в объёме. Возможно увеличение только некоторых частей тела.
- Рябиновый отвар — лечебное зелье. В Хогвартсе изучается на втором курсе. В состав входят кора рябины (отсюда и название) и слизь книжного червя. Если выпить хотя бы одну каплю, можно залечить почти любую рану.
- Сдувающий напиток — зелье, которое уменьшает размеры раздутого магическим путем объекта.
- Система по уходу за волосами от Златопуста Локонса — набор шампуней, в состав которых входили желтки яиц окками. Рекламный слоган — «Локоны блестящей светимости». В отличии от прочих присвоенных достижений, шампуни были действительно разработаны Златопустом Локонсом.
- Слабительное зелье — волшебное снадобье, которое включено в главу книги «Сильнодействующие зелья», один из экземпляров которой хранится в Запретной секции библиотеки Хогвартса.
- Слезинки большого горя — приворотное зелье из магазина Фреда и Джорджа Уизли в Косом переулке.
- Снадобье «Простоблеск» — средство укладки непослушных волос и лечения кожи головы.
- Средство от плотоядных слизняков — средство, используемое для истребления плотоядных слизняков.
- Сумеречные лунные лучи — разновидность любовного зелья. Продаются в магазине «Всевозможные волшебные вредилки» в наборе «Чудо-ведьма».
- Сыворотка правды — бесцветный, не обладающий никаким запахом напиток, заставляющий выпившего отвечать правдиво на все заданные вопросы. Очевидно, выпивший не может даже просто о чём-то умолчать.
- Сырные зелья — группа зелий, главным компонентом которых является обычный сыр. Глава о сырных зельях была включена в новое, исправленное издание книги «Заколдуй себе сыр!» автором Гердой Тварог.
- Тонизирующий глоток мандрагоры — зелье, которое приводит в нормальное состояние тех, кто был трансфигурирован или проклят.
- Уидосорос — яд. Был в одной из бутылочек, когда Гермиона решала загадку Снейпа на первом курсе.
- Укрепляющий раствор (животворящая жидкость, взбадривающее зелье) — сложный в приготовлении напиток, способствующий исцелению незначительных ранений, как физических, так и полученных под воздействием проклятий.
- Уменьшающее зелье — зелье, заставляющее выпившего его стать меньше или вернуться в детство. Так, капнув для проверки сваренного Невиллом Долгопупсом зелья на его жабу Тревора, Северус Снегг превратил жабу на несколько минут в головастика.
- Умиротворяющий бальзам — успокаивающее зелье, помогает бороться с тревогой и страхом.
- Умострильное зелье — зелье, которое варится на уроке зельеварения в игре Гарри Поттер и Принц-полукровка.
- Универсальный волшебный пятновыводитель миссис Чистикс — зелье, предназначенное для удаления пятен.
- Усыпляющее зелье — зелье, заставляющее выпившего впасть в глубокий, но кратковременный сон. Изобрёл зелье Зигмунт Бадж, непризнанный при жизни гений-зельевар, живший в XVI веке в Великобритании.
- Утончающий эликсир доктора Пингуиса — зелье для избавления от излишнего веса.
- Феликс Фелицис (жидкая удача) — выпившему его определённое время сопутствует удача во всех начинаниях.
- Флиртующие фантазии — разновидность любовного зелья. Продаётся в магазине «Всевозможные волшебные вредилки» в наборе «Чудо-ведьма».
- Целующееся зелье — зелье, заставляющее поцеловать.
- Эверклена — волшебное чистящее зелье, изобретённое Эрикой Стейнрайт. Как и все её чистящие средства, Эверклена приносит больше плесени и грязи, нежели чистит помещения.
- Эйфорийный эликсир (Эликсир радости) — зелье, приводящее человека в состояние веселья. Побочные эффекты: дёрганье каждого встречного за нос и пение во всё горло.
- Экстракт бадьяна — зелье, позволяющее быстро залечивать раны.
- Эликсир жизни — зелье, для приготовления которого нужен уникальный артефакт — философский камень. Камень создал Николас Фламель: он и является единственным, кто сумел сварить этот эликсир. Зелье гарантирует бессмертие.
- Эликсир из мандрагоры — зелье, которое, по всей видимости, включает в свой состав растение мандрагору.
Смотрите также
- Ингредиенты
Языки:
- Deutsch
- English
- Español
- 日本語
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA
, если не указано иное.
Источник