Головная боль по немецки

Головная боль по немецки thumbnail

ru Сильнейшие головные боли отступали после нескольких применений, а неожиданные открытия указывают, что головные боли другой природы, поддаются лечению и уменьшаются.

de Du wirst Juliana vergessen, und wir werden zusammen sein

ru » To give someone a headache » — означает быть причиной головной боли, но никак то, что головная боль передвигается в пространстве от одного лица к другому и остаётся у другого лица навсегда.

de Du musst nicht alles beantworten

ru У меня начнутся головные боли, страшные головные боли.

de hat folgende Maßnahmen in Bezug auf den Stellenplan beschlossen

ru (От Сэла у Джейсона развилась головная боль) Но выражение «Sal gave a headache to Jason» (Сэл развил головную боль у Джейсона) звучит странно.

de lhre Majestät erwartet mich.Ich bin in Eile

ru Согласно сообщению лондонской «Санди телеграф», те, кто принимает лекарства от головной боли три и более раза в неделю, могут испытывать лекарственную головную боль (ЛГБ), вызванную неправильным применением лекарства.

de Bei hohem Fettanteil der Kost kann sich die Wahrscheinlichkeit von gastrointestinalen Nebenwirkungen (siehe Abschnitt #) während der Behandlung mit Orlistat erhöhen (so entspricht z.B. die Aufnahme von # kcal/Tag bei einem Fettanteil von > # % der Aufnahme von > # g Fett

ru Они могут даже быть ответственными за физические боли, как головная боль и боль в спине, а также за расстройство желудка.

de Tattoos oder Muttermal oder Narben?

ru В трудные периоды менструального цикла я страдала от острой боли в яичниках, головной боли, диареи, головокружения, тошноты и боли в пояснице.

ru Клиент с головной болью ушёл?

de Gemäß der Richtlinie #/#/EG des Rates vom

ru Вероятно, коноплю положили рядом, чтобы она могла снять головную боль в загробном мире.

de Während der technische Arbeitnehmerschutz deutlich steigende Erfolge zeigt, birgt die rasante Veränderung der Arbeitswelt neue Gefahren in sich.

ru Тебе только головной боли не xватало.

de Diese Mittel sind zur Deckung der Kosten für den Versand der Post bestimmt

ru По достижении среднего мозга, начинается головная боль.

de Ich möchte Sie auch noch darauf aufmerksam machen, dass dieses Thema vor einigen Monaten in der Konferenz der Präsidenten angesprochen wurde, als im Namen des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik vorgeschlagen wurde, eine Ad-hoc-Delegation nach Afghanistan zu entsenden.

ru Даже в рекламе всевозможных товаров (от грузовиков до таблеток от головной боли) по телевизору и в журналах можно увидеть скалолазов, которые, еле держась за уступ скалы, висят над пропастью глубиной в сотни метров. Страховкой им служит лишь тонкая веревка.

de In Feld # der zur Durchführung dieser Entscheidung ausgestellten Warenverkehrsbescheinigungen EUR.# ist einer der folgenden Einträge vorzunehmen

ru Головные боли пройдут

de Artikel # und # gelten ab dem fünfzehnten Tag nach Veröffentlichung dieser Verordnung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften

ru Я страдаю от головных болей, мои правая рука и правая нога онемели, мое зрение слабеет и постоянно кружится голова.

de Standards für Sprengstoffspürhunde

ru Хотя Венесуэла предоставляет Кубе от полутора до двух миллиардов долларов в год, Кастро относится к Чавесу как к головной боли из-за его риторики и конфронтационных отношений с рядом стран.

de Namen und genaue Geschäftstätigkeiten aller verbundenen Unternehmen, die an der Produktion und/oder dem Verkauf (im Inland und/oder zur Ausfuhr) der untersuchten Ware beteiligt sind

ru Возможными признаками этого расстройства могут стать храп или сопение во сне, частые головные боли по утрам, ухудшение памяти, рассеянность, а также дневная сонливость.

de Warum bist du so nett zu mir?

ru Вы обе — моя головная боль.

de Eine sorgfältige Überwachung des Blutzuckerspiegels ist daher besonders wichtig

ru Они пичкают меня таблетками от головной боли и успокоительным.

de Die Feuerprobe, nicht wahr?

ru Пузырь со льдом принес облегчение 63 из 90 исследуемых пациентов, страдавших от острой головной боли, включая мигрень.

de Frau Professor Hancher weist in dem juristischen Gutachten ausdrücklich darauf hin, dass die Auswirkungen der unterschiedlichen steuerlichen Behandlung der Finanzierung mit Fremd- und Eigenkapital auf Konzernebene und die möglichen Lösungen für die nachteiligen Folgen dieser Tatsache in vielen OECD-Ländern weit oben auf der politischen Tagesordnung stehen

ru Часто они принимают то, что быстро помогает, например, анальгин при головной боли».

de Lass deine Frau werfen!

ru Сохраняя кроткий нрав, мы оберегаем себя от многих, зачастую связанных со стрессами, заболеваний, таких, как повышенное кровяное давление, головная боль и респираторные заболевания.

de Die Mitgliedstaaten konsultieren einander in Verbindung mit der Kommission und koordinieren, soweit erforderlich, ihre Maßnahmen

ru У него есть головная боль

de Die Segmente werden von der Bezugsachse aus bestimmt

ru Однажды в Марте 1963 года Пакито пришел домой из школы и жаловался на сильную головную боль.

ru Столкнувшись неожиданно с многочисленными возможностями выбора на повседневной основе, человек начинает ощущать головную боль и иногда подсознательно хочет вернуться в тюрьму.

de UND UNTER HINWEIS DARAUF, DASS

ru Такие старания часто подрываются мучительным абстинентным синдромом: испытывается грызущее влечение к табаку, беспокойство, раздражимость, страх, головные боли, вялость, расстройство желудка и неспособность сосредоточиваться.

Источник

ru Сильнейшие головные боли отступали после нескольких применений, а неожиданные открытия указывают, что головные боли другой природы, поддаются лечению и уменьшаются.

de Du wirst Juliana vergessen, und wir werden zusammen sein

ru » To give someone a headache » — означает быть причиной головной боли, но никак то, что головная боль передвигается в пространстве от одного лица к другому и остаётся у другого лица навсегда.

de Du musst nicht alles beantworten

ru У меня начнутся головные боли, страшные головные боли.

de hat folgende Maßnahmen in Bezug auf den Stellenplan beschlossen

ru (От Сэла у Джейсона развилась головная боль) Но выражение «Sal gave a headache to Jason» (Сэл развил головную боль у Джейсона) звучит странно.

de lhre Majestät erwartet mich.Ich bin in Eile

ru Согласно сообщению лондонской «Санди телеграф», те, кто принимает лекарства от головной боли три и более раза в неделю, могут испытывать лекарственную головную боль (ЛГБ), вызванную неправильным применением лекарства.

de Bei hohem Fettanteil der Kost kann sich die Wahrscheinlichkeit von gastrointestinalen Nebenwirkungen (siehe Abschnitt #) während der Behandlung mit Orlistat erhöhen (so entspricht z.B. die Aufnahme von # kcal/Tag bei einem Fettanteil von > # % der Aufnahme von > # g Fett

ru Они могут даже быть ответственными за физические боли, как головная боль и боль в спине, а также за расстройство желудка.

de Tattoos oder Muttermal oder Narben?

ru В трудные периоды менструального цикла я страдала от острой боли в яичниках, головной боли, диареи, головокружения, тошноты и боли в пояснице.

ru Клиент с головной болью ушёл?

de Gemäß der Richtlinie #/#/EG des Rates vom

ru Вероятно, коноплю положили рядом, чтобы она могла снять головную боль в загробном мире.

de Während der technische Arbeitnehmerschutz deutlich steigende Erfolge zeigt, birgt die rasante Veränderung der Arbeitswelt neue Gefahren in sich.

ru Тебе только головной боли не xватало.

de Diese Mittel sind zur Deckung der Kosten für den Versand der Post bestimmt

ru По достижении среднего мозга, начинается головная боль.

de Ich möchte Sie auch noch darauf aufmerksam machen, dass dieses Thema vor einigen Monaten in der Konferenz der Präsidenten angesprochen wurde, als im Namen des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik vorgeschlagen wurde, eine Ad-hoc-Delegation nach Afghanistan zu entsenden.

Читайте также:  Головная боль при месячных отзывы

ru Даже в рекламе всевозможных товаров (от грузовиков до таблеток от головной боли) по телевизору и в журналах можно увидеть скалолазов, которые, еле держась за уступ скалы, висят над пропастью глубиной в сотни метров. Страховкой им служит лишь тонкая веревка.

de In Feld # der zur Durchführung dieser Entscheidung ausgestellten Warenverkehrsbescheinigungen EUR.# ist einer der folgenden Einträge vorzunehmen

ru Головные боли пройдут

de Artikel # und # gelten ab dem fünfzehnten Tag nach Veröffentlichung dieser Verordnung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften

ru Я страдаю от головных болей, мои правая рука и правая нога онемели, мое зрение слабеет и постоянно кружится голова.

de Standards für Sprengstoffspürhunde

ru Хотя Венесуэла предоставляет Кубе от полутора до двух миллиардов долларов в год, Кастро относится к Чавесу как к головной боли из-за его риторики и конфронтационных отношений с рядом стран.

de Namen und genaue Geschäftstätigkeiten aller verbundenen Unternehmen, die an der Produktion und/oder dem Verkauf (im Inland und/oder zur Ausfuhr) der untersuchten Ware beteiligt sind

ru Возможными признаками этого расстройства могут стать храп или сопение во сне, частые головные боли по утрам, ухудшение памяти, рассеянность, а также дневная сонливость.

de Warum bist du so nett zu mir?

ru Вы обе — моя головная боль.

de Eine sorgfältige Überwachung des Blutzuckerspiegels ist daher besonders wichtig

ru Они пичкают меня таблетками от головной боли и успокоительным.

de Die Feuerprobe, nicht wahr?

ru Пузырь со льдом принес облегчение 63 из 90 исследуемых пациентов, страдавших от острой головной боли, включая мигрень.

de Frau Professor Hancher weist in dem juristischen Gutachten ausdrücklich darauf hin, dass die Auswirkungen der unterschiedlichen steuerlichen Behandlung der Finanzierung mit Fremd- und Eigenkapital auf Konzernebene und die möglichen Lösungen für die nachteiligen Folgen dieser Tatsache in vielen OECD-Ländern weit oben auf der politischen Tagesordnung stehen

ru Часто они принимают то, что быстро помогает, например, анальгин при головной боли».

de Lass deine Frau werfen!

ru Сохраняя кроткий нрав, мы оберегаем себя от многих, зачастую связанных со стрессами, заболеваний, таких, как повышенное кровяное давление, головная боль и респираторные заболевания.

de Die Mitgliedstaaten konsultieren einander in Verbindung mit der Kommission und koordinieren, soweit erforderlich, ihre Maßnahmen

ru У него есть головная боль

de Die Segmente werden von der Bezugsachse aus bestimmt

ru Однажды в Марте 1963 года Пакито пришел домой из школы и жаловался на сильную головную боль.

ru Столкнувшись неожиданно с многочисленными возможностями выбора на повседневной основе, человек начинает ощущать головную боль и иногда подсознательно хочет вернуться в тюрьму.

de UND UNTER HINWEIS DARAUF, DASS

ru Такие старания часто подрываются мучительным абстинентным синдромом: испытывается грызущее влечение к табаку, беспокойство, раздражимость, страх, головные боли, вялость, расстройство желудка и неспособность сосредоточиваться.

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

У нее головные боли, и поэтому она постоянно причитает.

Sie hat Kopfweh und redet dummes Zeug.

Переизбыток кофеина может вызвать головные боли и беспокойство.

Zu viel Kaffee verursacht Kopfweh und Angstzustände.

Гейдж Петронци: сломанное запястье, депрессия, головные боли.

Ускорение мышления, галлюцинации, эйфория, головные боли.

Erhöhte Mentalfunktionen, Halluzinationen, Euphorie, Kopfschmerzen

У меня были симптомы, головные боли, частичная потеря памяти.

Bei mir sind ein paar Symptome aufgetreten, Kopfschmerzen, gelegentlicher Gedächtnisverlust.

И… я все время была уставшей, тошнота, головные боли

Люди жалуются на головные боли, слабость, всё это — ранние признаки отравления углекислым газом.

Die Leute beklagen sich über Kopfschmerzen, Müdigkeit, was frühe Anzeichen einer CO2- Vergiftung sind.

Ваши головные боли не стали хуже?

Sind Ihre Kopfschmerzen in letzter Zeit schlimmer geworden?

Длительное воздействие могло вызвать проблемы с легкими, головные боли

Eine lange Aussetzung könnte Lungenprobleme verursachen und Kopfschmerzen

Естественно, он испытывает головные боли, тошноту, учащённое сердцебиение.

Dadurch erfährt er Kopfschmerzen, Schwindel und eine erhöhte Herzfrequenz…

По крайней мере, мы знаем один побочный эффект — головные боли.

Нарушение равновесия, ухудшение зрения и головные боли

Schlechtes Gleichgewicht, verschwommene Sicht und Kopfschmerzen

У Ника были головные боли после того, через что мы прошли.

Nick hatte Kopfschmerzen, nachdem wir das erlebt haben.

Знаешь, иногда у меня такие головные боли.

Результат — потеря воды, головные боли, головокружение.

Расплывчатое зрение… головные боли, некоторая тошнота, и головокружение.

Verschwommene Sicht, Kopfschmerzen, leichte Übelkeit und Schwindel.

За последний месяц у мистера Робинсона прогрессирует потеря зрения и усиливаются головные боли.

Über die letzten Monate hat Mr. Robinson einen sich verschlimmernden Sehverlust erlitten und zunehmende ernsthafte Kopfschmerzen.

Шесть недель головные боли, словно молнии.

Хорошо, что вызывает ярость, головные боли, психическое расстройство и гипогонадизм.

OK. Was verursacht Wut, Kopfschmerzen, Persönlichkeitsstörungen und Hypogonadismus?

Эти головные боли начались после последнего задания, майор?

Die Kopfschmerzen, Major, begannen nach ihrer letzten Mission?

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 138. Точных совпадений: 138. Затраченное время: 59 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo

Источник

Головная боль по немецки

Головная боль по немецки

Медицинские термины в немецком языке: С какими медицинскими терминами и анатомическими понятиями сталкиваются немцы почти каждый день? Где могут пригодиться знания специальных медицинских слов? Что из врачебной лексики нужно запомнить каждому изучающему немецкий язык? Обо всё этом читайте в нашей статье!

На первый взгляд может показаться, что медицинские термины достаточно узкая тема и обычному человеку, не являющемуся специалистом, вникать в неё смысла нет. Но это вовсе не так, ведь нас постоянно окружают вещи, так или иначе связанные с медициной, будь то просто разговор о здоровье, очередная покупка лекарств или приём у врача и т.д. Базовые медицинские понятия очень важно знать и употреблять правильно!

Происхождение немецких терминов

Медицинская терминология уходит корнями в доисторические времена. Первые письменные источники были найдены на острове Кос, где располагалась знаменитая школа Гиппократа, чье имя нам известно из выражения «hippokratischer Eid» — клятва Гиппократа. Как раз в это время появляются различные названия болезней и частей тела. Так, эти термины имеют в основном греческие и латинские корни.
Например,
лат. musculus = нем. der Muskel = мышца, мускул;
греч. παράσιτοϛ (досл.«сотрапезник») = нем. der Parasit = паразит

Стоит отметить, что в немецкий язык вошло достаточное количество латинских слов, но в новом обличии, т.е. они были ассимилированы: уподоблены, превращены в себе подобные. Например,

лат. arteria = нем. die Arterie = артерия;
лат. nervus = нем. der Nerv = нерв;
лат. tuberculosis = нем. die Tuberkulose = туберкулёз;
лат. morbidus = нем. die Morbidität = заболеваемость (krank = больной) ;
лат. mortalis = нем. die Mortalität = смертность (sterblich = смертный);
лат. letalis = нем. die Letalität = летальность (tödlich = смертельный);
лат. nekros = нем. die Nekrose = отмирание, некроз (tot = мертвый);
лат. gangraina = нем. die Gangräne = гангрена, омертвение.

Анатомические понятия в современном немецком языке

Читайте также:  Онемение правой руки головная боль

Медицинские термины касаются очень многих сфер, мы начнём наш разбор именно с анатомических понятий, так как их употреблениее очень широко. Так, по статистике самыми часто употребляемыми медицинскими анатомическими терминами являются (мы привели также несколько важных глаголов по теме):

das Herzсердце
die Niereпочка
die Lungeлёгкое
die Hautкожа
die Leberпечень
der Muskelмышца
das Gehirnголовной мозг
das Gelenkсустав
die Bronchienбронхи
der Darmкишка, кишечник
der Knochenкость
das Myokardмиокард
die Koronararterieвенечная
артерия

die Arterieартерия
die Zelle – биол. клетка
das Gewebe – биол. ткань
der Kopf голова
die Naseнос
der Bauchживот
husten кашлять
niesen чихать
atmen дышать
schlucken глотать
keuchenзадыхаться
defäkieren испражняться
die Schilddrüseщитовидная
железа

Ещё больше анатомических понятий вы можете изучить прямо по картинкам в нашей статье «Словарь — части тела человека».

✏ Интересно

Существует одна закономерность, чем чаще тот или иной термин используется, тем больше вероятность, что оно найдет свое отражение в повседневной речи, т.е. в разговорном языке. И наоборот, чем реже этот термин встречается, тем выше вероятность, что он будет использоваться только как специальный термин, техническое слово.

Таким образом, рассматривая анатомические понятия с языковой точки зрения, можно сделать вывод, что многие из них используются как в прямом, так и в переносном значении. Мы решили разбавить сугубо медицинские термины и показать, как анатомическое понятие может меняться или наполнятсья новыми смыслами в идиоматических выражениях.

Во многих культурах и языках слово «das Herz» (сердце) является одним из самых часто употребляемых анатомических слов, и оно, естественно, может использоваться как в прямом, так и в переносном значении, главное – уметь уловить суть! Например, выражение «Jemandem sein Herz schenken» (подарить кому-то свое сердце) вряд ли будет использовано в значении предложения пересадки сердца.

Также и со многими другими выражениями. Здесь не нужно пытаться переводить все слова в выражении дословно, ничего из этого не выйдет, в помощь – словарь и логика! Разберём несколько интересных примеров:

der Magen ( лат. ventriculus, гр.-лат. stomachus) – желудок.
• образное выражение: Da waren die Augen wohl größer als der Magen! = Брюхо сыто, да глаза голодны;
• прямое значение: Nach dem Essen habe ich manchmal Magenschmerzen. = Иногда после еды у меня болит желудок.

das Ohr (лат. auris) – ухо, ушная раковина.
• образное выражение: ganz Ohr sein = быть во внимании;
• прямое значение: Blut kommt aus seinem linken Ohr. = У него идет кровь из левого уха.

die Nase (лат. nasus) – нос.
• образное выражение: jemandem etwas auf die Nase binden = рассказывать кому-либо то, что он не должен или не хочет знать

• прямое значение: Er hat eine große geschwollene Nase. = У него большой опухший нос.

das Gesicht (лат. facies) – лицо.
• образное выражение: sein Gesicht verlieren = ударить лицом в грязь;

• прямое значение: Man sieht ganz klar einen Hautausschlag auf ihrem Gesicht. = Очень хорошо видно сыпь на её лице.

der Fuß (лат. pes) – стопа.
• образное выражение: die Strafe folgt der Tat auf dem Fuße = за преступлением идет по пятам наказание;
• прямое значение: Er hat eine offene Wunde auf seinem Fuß. = У него открытая рана на стопе.

die Leber (лат. iecur) – печень.
• образное выражение: ihm ist eine Laus über die Leber gelaufen = он не в духе (чем-то расстроен);
• прямое значение: Er hatte Parasiten in seiner Leber. = У него были паразиты в печени.

der Kopf (лат. caput) – голова.
• образное выражение: sich (D) den Kopf über etwas Akk zerbrechen = ломать себе голову над чем-либо;
• прямое значение: Der Mann hat eine Beule am Kopf. = У мужчины шишка на голове.

Кстати, в разговорном языке часто используются обозначения предметов окружающего мира вместо конкретных анатомических понятий для частей тела.
Например, слово der Kohlrabi (раст. кольраби) иногда может быть использовано в значении der Kopf (голова). Или слово die Pumpe (насос) является шутливым обозначением понятия das Herz (сердце).

✏ Интересно

Но в каждом явлении есть и свои исключения. Немецкие термины, обозначающие половые органы, используются реже, нежели латинские, т/е. латинские термины имеют преимущество над немецкими. Например, в частотный список гинекологических терминов попадают такие слова, как:

используется — лат. Uterus (не часто исп. нем. die Gebärmutter) = анат. матка
используется — лат. Vagina (не часто исп. нем. die Scheide) = анат. влагалище
используется — лат. Ovar (не часто исп. нем. der Eierstock) = анат. яичник

Важное о болезнях и симптомах на немецком

Само собой разумеется, затрагивая тему медицины, стоит разобрать и то, чем в основном и занимаются врачи в больницах и клиниках: болезни и симптомы.

В списке ниже мы привели некоторые из самых часто встречающихся на сегодняшний день болезней, конечно, их намного больше, но более подробную информацию по заболеваниям (если вы врач) лучше искать в немецких учебниках, а если вы не специалист, то надеемся, что вы всё-таки будете здоровы и эти термины вам пригодятся лишь для общего развития!

die ansteckende Krankheit заразная болезнь
die tödliche Krankheitсмертельная болезнь
die nichtansteckende Krankheitнезаразная болезнь

die Atemwegserkrankungзаболевание дыхательных путей
der Ausschlagсыпь
der Abszessабсцесс, нарыв
die Anginaангина
AIDS [eidz] (akquiriertes Immundefekt Syndrom)СПИД
die Darminfektion кишечная инфекция
die Diarrhoe/ der Durchfallпонос, диарея
die akute Entzündungострое воспаление
die Gastritisгастрит
der Herzanfallсердечный приступ
die Hypertonieгипертония
die Hämorrhoidenгеморрой
der Insultинсульт
der Infarktинфаркт
die Infektionинфекция
die HIV-Infektion ВИЧ-инфекция
die Insomnie/ die Schlaflosigkeitбессонница
der Krebs рак
die Lebensmittelvergiftung пищевое отравление
die Leberzirrhose цирроз печени
die Lungenentzündung воспаление лёгких
die Magen-Darm-Erkrankung желудочно-кишечное заболевание
die Magenverstimmung расстройство желудка
die Osteochondroseостеохондроз
die Pharyngitisфарингит
die Pneumonie пневмония
das Rheuma/ der Rheumatismusревматизм
die Röteln краснуха
die Tachykardieтахикардия
der Tumorопухоль
die Tollwut бешенство
die Tuberkulose туберкулёз
die Virusinfektion вирусная инфекция
die Windpockenветрянка, ветряная оспа
die Zyste киста

У каждой болезни, разумеется, есть определённые симптомы, которые тоже важно знать и понимать, не только в случае, если вы живёте в Германии, но и если вы просто решили связать свою жизнь с немецким языком, ведь так ваш словарный запас значительно обогатится! Разберем и структурируем самые распространённые симптомы:

I. die Haut (кожа)

die Rötungпокраснение
das Jucken/ der Juckreizзуд
der Ausschlag сыпь
das Bläschen / die Quaddel волдырь
der / das Furunkel фурункул
die Schleimhautschwellung отёк слизистой
der Biss укус
der blauer Fleck синяк
das Brennenжжение

II. die unteren Atemwege (нижние дыхательные пути) und Hals-Nasen-Ohren-Bereich (область шеи, носа и ушей)

die Atemnot удушье
das Bluthusten/ das Blutspuckenкровохарканье
der Halsschmerzболь в горле
der Schnupfen насморк
der Hustenкашель
die Atembeschwerdenзатруднение дыхания
starkes Keuchen beim Atmenтяжело дышать
trockner Husten сухой кашель
ständiger Hustenпостоянный кашель
verstopfte Nase заложенный нос
die Niesanfälleчиханье

Читайте также:  Шум в ушах головные боли и перепады давление

III. der Verdauungstrakt (ЖКТ)

die Übelkeit тошнота
die Kolikколика
der Durchfall понос
das Erbrechenрвота
die Darmblähung вздутие кишечника
die Verstopfungзапор
die Flatulenzметеоризм

IV. Иные

geschwollene Lymphknoten воспалённые лимфатические узлы
die Beuleшишка
die Blutungкровотечение
der Eiterгной
die Eiterung нагноение
die Entzündung воспаление
das Fieber жар, лихорадка, температура
die Gelenkschmerzen боли в суставах
der Kopfschmerz / das Kopfweh головная боль
der Muskelkrampf мышечная судорога, мышечный спазм
die Ohnmacht обморок
die Rückenschmerzenболи в спине
der Schwindelanfall приступ головокружения
der stechender Schmerz колющая боль
das Ödem отёк
der Krampf (die Krämpfe)спазм, судорога

Головная боль по немецки

Медицинские препараты — Medikamente

Здесь мы не станем перечислять бесконечное количество препаратов, а разберем интересную подборку — Top-10 rezeptfreien Arzneien (топ-10 лекарств без рецепта), а также дополнительно пропишем важные выражения и слова, которые надо знать, изучая упаковку препарата:

Aspirinschmerzstillend, entzündungshemmend, fiebersenkend
(обезболивающий, противовоспалительный, жаропонижающий).

Supradyn für die Vitaminversorgung
(для обеспечения витаминами).

Bepanthen hilft bei Hautproblemen, kleinen Wunden und Verbrennungen
(помогает при проблемах с кожей, небольших ранах и ожогах.)

Nicorette das wohl bekannteste Nikotin-Ersatzprodukt zur Raucherentwöhnung
(самый известный никотиновый заменитель средства для отказа от курения).

Thomapyrin gegen Kopfweh, Migräne, Menstruationsbeschwerden
(от головной боли, мигрени, менструальных спазмов).

Wick bekannt im Kampf gegen Erkältungen und grippale Infekte
(известен в борьбе с простудой и гриппом).

Tantum Verdelindert Entzündungen im Mund- und Rachenraum
(снимает воспаление во рту и горле).

Canesten bekanntes Mittel gegen diverse Pilzerkrankungen (Fuß, Nagel, Vagina)
(известное средство против различных грибковых заболеваний (стопы, ногтей, влагалища)).

Buerlecithin bei Konzentrationsschwäche, Nervosität
(при слабой концентрации, нервозности).

Bioflorinbei akuten unkomplizierten Durchfallerkrankungen
(для лечения острых неосложненных диарейных заболеваний).

✏ Интересно

В немецких аптеках крайне сложно получить какой-либо медикамент без рецепта врача, почти всё продаётся строго по документу и, кстати, фармацевт не будет давать подробную консультацию и назначать препарат лишь исходя из вашего описания симптомов (как это иногда бывает в России). Т.о., вам точно придётся записаться на стандартный приём к врачу, который скорее всего будет оплачен вашей страховой компанией, а подробнее про систему здравоохранения в Германии мы уже писали ранее.

Помимо вышеперечисленных выражений и слов (которые можно встретить, как в рекламе, так и на упаковке препарата) стоит также обратить внимание на то, что частенько можно увидеть и в инструкциях, ведь это очень важно как специалисту, так и обычному человеку. Часто встречающиеся фразы:

Anwendung – gegen Schmerzen und Fieber
Применение – против боли и жара

Achtung! Es kann zu Durchfall führen
Внимание! Может вызвать диарею

Bewertung – geeignet bei Arthrose und Arthritus
Оценка – подходит для лечения артроза, артрита

zur äußerlichen Anwendung
для наружного применения

zum Einnehmen / zur oralen Anwendung
для приёма внутрь

auf nüchternen Magen
натощак

die Lösung zur intravenösen Infusion
раствор для внутривенного введения

Symptome bei Überdosierung
симптомы передозировки

unter der Zunge zergehen lassen
рассосать под языком

Немного о беседе с врачом

Врачебный разговорный язык — это язык, который считается упрощенным вариантом, состоящий в основном из сокращений. Как правило, он понятен только специалистам, работающим в этой области, но и здесь есть возможность (и порой необходимость) разобраться обычному человеку. Например, man spritzt i.v.укол делается внутривенно
i.v. ( [ifau] = intravenös = внутривенный).

man macht eine PE oder einen Brillroth Iделается биопсия или резекция желудка
PE ( [pe-e]= die Probeexzision/die Biopsie = биопсия)
Brillroth I ( [Brillrot eins] = Gastroduodenostomia terminoterminalis = резекция желудка)

das EKG war o.B.ЭКГ было без патологических отклонений
EKG ( [Ekage] = das Elektrokardiogramm = электрокардиограмма)
o.B. ( [obe] = ohne krankhaften Befund = без патологических отклонений)

Примеры сокращений немецких слов, встречающихся в рецептах:
Kps = die Kapsel = капсула
Supp. = das Suppositorium = мед. свеча
Susp. = die Suspension = суспензия
TL = der Teelöffel = чайная ложка
EL = der Eßlöffel = столовая ложка
zN = zur Nacht = перед сном

Часто начинающему медицинскому работнику (кстати, мы собрали для вас 20 интересных фактов о немецкой медицине) бывает нелегко понять, что же на самом деле имелось под тем или иным сокращением. А некоторые сокращения могут быть многозначными.
Например,

die OP = die Operation = операция;
der OP = der Operationssaal = операционный зал;
а на рецептах то же самое сокращение OP = die Originalpackung = фирменная упаковка.

Головная боль по немецки

Что говорит пациент?

Ich fühle mich nicht wohl/ Mir geht es nicht gut – мне не хорошо;
Ich glaube, ich habe Fieber – мне кажется, у меня температура/жар;
Mir ist heiß und kalt – мне и жарко, и холодно;
Ich glaube, ich bin erkältet – я думаю, я простыл;
Ich habe Kopfschmerzen – у меня болит голова;
Mir ist übel – мне дурно, меня тошнит;
Meine Nase ist verstopft – у меня нос заложен;
Ich habe Schnupfen – у меня насморк;
Mir tut der Fuß weh – у меня болит нога;
Das hat vor 10 Wochen/Tagen angefangen – это началось 10 недель/дней назад;
Ich habe zu viel gearbeitet – я слишком много работал;
Ich habe etwas Schlechtes/ etwas Verdorbenes gegessen – я съел что-то не то/ что-то испорченное;
Ich kann nicht schlafen – я не могу спать;
Meine Hände zittern – мои руки дрожат;
Mir ist schwindelig – у меня кружится голова;
Ich habe einen hohen Blutdruck – у меня высокое давление;
Ist das übertragbar – это заразно?

Что говорит врач?

Основные фразы
Was fehlt Ihnen? – На что жалуетесь?
Wo haben Sie Schmerzen? – Где у Вас болит?
Wie ist es passiert? – Как это случилось?
Was sind ihre Symptome? – Какие у вас симптомы?
Wann hat das angefangen? – Когда это началось?
Seit wann haben Sie diese Symptome? – С какого времени у вас эти симптомы?
Sind Sie gegen____ allergisch? – У вас есть аллергия на____?
Ich gebe Ihnen eine Spritze. – Я сделаю вам укол.
Rollen Sie ihren Ärmel hoch! – Засучите ваши рукава!
Öffnen Sie den Mund! – Откройте рот!
Tief einatmen! – Глубокий вдох!

Советы врача или «Sie sollen» (Вам необходимо)
Vitamine nehmen – принимать витамины
mehr schlafen – больше спать
sich ausruhen – отдохнуть
sich ins Bett legen – лечь в кровать
Bettruhe beachten – соблюдать постельный режим
die Nase bestpritzen – закапать нос
gurgeln – полоскать горло
die Tabletten einnehmen – принимать таблетки
einen Umschlag machen – ставить компресс
Diät halten – соблюдать диету.

Бонус! Словарик немецких мед. терминов в картинках

Головная боль по немецки

Головная боль по немецки

Головная боль по немецки

Сегодня вы узнали, где берет свое начало медицинская терминология, из каких языков пришли слова в немецкий язык, какую форму приобрели эти новые слова.
И сейчас вы уже в состоянии пойти к врачу и объяснить, что у вас болит, когда это началось и какое ваше состояние в целом!

Про медицинские термины рассказывала
Галя Чаус, команда Deutsch Online

Головная боль по немецки

Источник